abstract: This honors thesis features a translation of Andrés Bello’s “Historia físicia y política de Chile por Claudio Gay” that had never before been reproduced in English, as well as a discussion of translation theories and a biographical sketch of Andrés Bello, a prolific Latin American author and philosopher. The goals of this thesis include promoting Latin American literature, bringing awareness to Bello’s contributions to Chile’s history, and promoting translation as a creative form of education
My dissertation explores the notion of amateurism in the context of the translation of Latin America...
ABSTRACT Domesticación y extranjerización en la traducción literaria de Uproot, a Memoir de Josefina...
This bachelor's thesis aims to provide an annotated translation of two chapters from the book Histor...
Panorama of translation in Chile from a socio-historic perspective that combines translation studies...
Este trabajo propone una lectura del quizás primer ensayo de una filología americana, en un recorrid...
This study will consider translation as a tool to transfer ideas from Latin America to North America...
En la presente contribución al monográfico sobre historia de la traducción nos planteamos críticamen...
In October of 1865, the body of one of the most prominent figures of the 19th century, Andrés Bello,...
In this unpublished study, the famous Chilean historian Ricardo Donoso (1896-1985) offers a global v...
This thesis explores the role of translation in the production and manipulation of identities in the...
Licenciatura en Lengua y Literatura InglesasThis dissertation is part of and expands on the work tha...
This dissertation engages with the fields of translation studies and 20th-Century Latin American lit...
This project attempts to cultivate awareness of ethical and professional perspectives that reflect l...
Thesis (M.A.)--University of Hawaii at Manoa, 2005.Bibliography: leaves 48-49.75 leaves, bound 29 cm...
This article is proposed to give homage tothe work of Andres Bello, a prominent politician anddiplom...
My dissertation explores the notion of amateurism in the context of the translation of Latin America...
ABSTRACT Domesticación y extranjerización en la traducción literaria de Uproot, a Memoir de Josefina...
This bachelor's thesis aims to provide an annotated translation of two chapters from the book Histor...
Panorama of translation in Chile from a socio-historic perspective that combines translation studies...
Este trabajo propone una lectura del quizás primer ensayo de una filología americana, en un recorrid...
This study will consider translation as a tool to transfer ideas from Latin America to North America...
En la presente contribución al monográfico sobre historia de la traducción nos planteamos críticamen...
In October of 1865, the body of one of the most prominent figures of the 19th century, Andrés Bello,...
In this unpublished study, the famous Chilean historian Ricardo Donoso (1896-1985) offers a global v...
This thesis explores the role of translation in the production and manipulation of identities in the...
Licenciatura en Lengua y Literatura InglesasThis dissertation is part of and expands on the work tha...
This dissertation engages with the fields of translation studies and 20th-Century Latin American lit...
This project attempts to cultivate awareness of ethical and professional perspectives that reflect l...
Thesis (M.A.)--University of Hawaii at Manoa, 2005.Bibliography: leaves 48-49.75 leaves, bound 29 cm...
This article is proposed to give homage tothe work of Andres Bello, a prominent politician anddiplom...
My dissertation explores the notion of amateurism in the context of the translation of Latin America...
ABSTRACT Domesticación y extranjerización en la traducción literaria de Uproot, a Memoir de Josefina...
This bachelor's thesis aims to provide an annotated translation of two chapters from the book Histor...